<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Asociatia Japan Culture Shop &#187; celalalt</title>
	<atom:link href="http://www.japanculture.ro/tag/celalalt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japanculture.ro</link>
	<description>re-think value</description>
	<lastBuildDate>Sun, 26 Jun 2011 23:51:09 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>„Tout autre est tout autre” Jacques Dérrida</title>
		<link>http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/</link>
		<comments>http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 15:19:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niji</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultură şi Civilizaţie]]></category>
		<category><![CDATA[alteritatea]]></category>
		<category><![CDATA[calatorii]]></category>
		<category><![CDATA[celalalt]]></category>
		<category><![CDATA[china]]></category>
		<category><![CDATA[iezuiti]]></category>
		<category><![CDATA[japonia]]></category>
		<category><![CDATA[marco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/</guid>
		<description><![CDATA[




		
			Share this on Facebook
		
		
			Subscribe to the comments for this post?
		
		
			Email this to a friend?
		
		
			Post this to MySpace
		
		
			Tweet This!
		
		
			Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon
		
		
			Share this on del.icio.us
		
		
			Digg this!
		
		
			Share this on Reddit
		
		
			Share this on Technorati
		
		
			Add this to Google Bookmarks
		





Alteritate. Imaginea “celuilalt”.
Studiu comparativ: Japonia şi China
INTRODUCERE
Alteritatea este o noţiune filozofică impusă de filozoful Emmanuel Lévinas, centrată [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;t=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;t=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.japanculture.ro/„tout-autre-est-tout-autre”-jacques-derrida/feed"  rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22%E2%80%9ETout%20autre%20est%20tout%20autre%E2%80%9D%20Jacques%20D%C3%A9rrida%22&amp;body=I%20thought%20this%20article%20might%20interest%20you.%0A%0A%22Alteritate.%20Imaginea%20%E2%80%9Cceluilalt%E2%80%9D.%0AStudiu%20comparativ%3A%20Japonia%20%C5%9Fi%20China%0AINTRODUCERE%0A%0AAlteritatea%20este%20o%20no%C5%A3iune%20filozofic%C4%83%20impus%C4%83%20de%20filozoful%20Emmanuel%20L%C3%A9vinas%2C%20centrat%C4%83%20pe%20figura%20celuilalt%20%C5%9Fi%20care%20s-a%20bucurat%20de%20succes%20%C3%AEn%20multe%20domenii%20culturale%20din%20secolul%20al%20XX-lea.%20Concept%20utilizat%20de%20%22%0A%0AYou%20can%20read%20the%20full%20article%20here%3A%20http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/"  rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;t=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;t=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida');" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida+-+http://sl.ly/bef79+" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://twitter.com/home?status=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida+-+http://sl.ly/bef79+');" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-stumbleupon">
			<a href="http://www.stumbleupon.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.stumbleupon.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida');" rel="nofollow" class="external" title="Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon">Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://del.icio.us/post?url=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-digg">
			<a href="http://digg.com/submit?phase=2&amp;url=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://digg.com/submit?phase=2&amp;url=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida');" rel="nofollow" class="external" title="Digg this!">Digg this!</a>
		</li>
		<li class="sexy-reddit">
			<a href="http://reddit.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://reddit.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Reddit">Share this on Reddit</a>
		</li>
		<li class="sexy-technorati">
			<a href="http://technorati.com/faves?add=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://technorati.com/faves?add=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Technorati">Share this on Technorati</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/&amp;title=%E2%80%9ETout+autre+est+tout+autre%E2%80%9D+Jacques+D%C3%A9rrida');" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

<p><em><strong>Alteritate. Imaginea “celuilalt”.</strong></em><br />
<strong>Studiu comparativ: Japonia şi China<br />
INTRODUCERE</strong></p>
<p>Alteritatea este o noţiune filozofică impusă de filozoful Emmanuel Lévinas, centrată pe figura celuilalt şi care s-a bucurat de succes în multe domenii culturale din secolul al XX-lea. Concept utilizat de către cercetători precum Nicholas Dirks, Johannes Fabian, Michael Taussig şi Pauline Turner Strong în domeniul antropologiei referindu-se la construirea, crearea culturală a celuilalt. În Mimesis and Alterity Michael Taussig discută despre asimilarea culturii celuilalt (mimesis) şi distanţarea de la aceasta (alteritate), cu alte cuvinte autorul defineşte opoziţia dintre Sinele şi Celălalt:</p>
<blockquote><p>In some way or another one can protect oneself from the spirits by portraying them.</p></blockquote>
<p>[Taussig, 1993: 1] Aceste portretizări ale celuilalt nu fac decât să-l definească pe autor, întrucât procesul este unul bidirecţional. În acest sens David Plath în capitolul Japan, Jawpen, and the Attractions of an Opposite ne comunică faptul că pentru a defini propria cultură avem nevoie de un reper a unei culturi opuse:<br />
<span id="more-365"></span></p>
<blockquote><p>Everybody needs a good cultural opposite. We learn by making comparisons, and the royal road to understanding our own way of life takes us to where we can begin to see it as others do.</p></blockquote>
<p>[Plath, 1980 : 20]</p>
<p>În cele ce urmează voi încerca să aplic noţiunea în cazul percepţiei celuilalt dintr-o perspectivă cronologică, începând cu imaginea Japoniei construită de Marco Polo în secolele XIII – XIV. De notat importanţa pe care o are aşezarea geografică a Japoniei, o ţară insulară, izolată, cu o concentraţie a populaţiei foarte mare, un alt clişeu cultural, învăluită de mister. Voi continua studiul cu exemple de texte ale navigatorilor europeni, primii creatori ai imaginarului occidental în ceea ce priveşte ţinutul exotic al Chinei.</p>
<p><strong>Japonia aşa cum era văzută de către primii călători europeni</strong></p>
<p>Marco Polo (1254-1324 ), un navigator veneţian va fi cel care începe şirul de descrieri a unei lumi misterioase, prin călătoriile sale în ţinutul Chinei, acordând de asemenea o atenţie specială ţărilor precum Japonia sau Madagascar.</p>
<blockquote><p>Now that I have told you about the ships which sail upon the Ocean Sea and among the Isles of India, let us proceed to speak of the various wonders of India; but first and foremost I must tell you about a number of Islands that there are in that part of the Ocean Sea where we now are, I mean the Islands lying to the eastward. So let us begin with an Island which is called Chipangu. […] Chipangu is an Island towards the east in the high seas, 1500 miles distant from the Continent; and a very great Island it is. The people are white, civilized, and well-favoured. They are Idolaters, and are dependent on nobody. And I can tell you the quantity of gold they have is endless; for they find it in their own Islands, [and the King does not allow it to be exported. Moreover] few merchants visit the country because it is so far from the main land, and thus it comes to pass that their gold is abundant beyond all measure.</p></blockquote>
<p>[Polo, 2004, e-text]</p>
<p>Portretul japonezului pe care ni-l oferă Marco Polo, un om civilizat, păgân, independent, bogat, reprezintă nişte aprecieri personale bazate pe descrierile altor călători. Discursul exagerat (Ex: “cantitatea de aur pe care o au japonezii în posesie este nemărginită”) ne oferă o imagine ireală şi ameninţător de atractivă. În opinia multor cercetători Marco Polo descrie ţări pe care nu le-a vizitat niciodată, ceea ce reduce din veridicitatea textului, însă acest fapt nu constituie un impediment pentru studiu, întrucât în contextul alterităţii trebuie să uităm de existenţa cuvintelor precum advăr sau fals.</p>
<p>Lucrarea călătorului veneţian cunoaşte un enorm succes în Occident, fiind publicată în numeroase exemplare, tradusă şi răspândită. Despre China scrie următoarele:</p>
<blockquote><p>[…] on reaching the Land of China, they have ascertained from the people of that region (as we are told by Sign. John de Barros, a Portuguese gentleman, in his Geography) that Canton, one of the chief cities of that kingdom, is in 30-2/3° of latitude, with the coast running N.E. and S.W.; that after a distance of 275 leagues the said coast turns towards the N.W.; and that there are three provinces along the sea-board, Mangi, Zanton, and Quinzai, the last of which is the principal city and the King&#8217;s Residence, standing in 46° of latitude. And proceeding yet further the coast attains to 50°.</p></blockquote>
<p>[Polo, 2004: e-text]</p>
<p>În fragmentul sus menţionat autorul prezintă ţinutul Catai dintr-o perspectivă geografică. Din câte se poate observa descrierea este una amănunţită, însă din nou informaţia pare să fie preluată de la un alt călător portughez, John de Barros. Valoarea acestei opere constă în însăşi existenţa ei.</p>
<p>În cele ce urmează voi prezenta pe scurt contextul istoric ce a urmat perioadei de interacţiune a europenilor cu japonezii. În momentul sosirii în arhipelag, Japonia era măcinată de războaie civile, însă Oda Nobunaga (1534 – 1582), cu ajutorul muschetelor portugheze, începe procesul de unificare a ţinutului Japoniei. Toyotomi Hideyoshi (1536 – 1598), urmaşul lui Oda, finalizează această acţiune. Negustorii şi misionarii europeni la început sunt acceptaţi, dar la un moment dat încep să fie martirizaţi creştinii japonezi şi europeni. Relaţiile dintre oficialităţile nipone şi europeni se deteriorizează odată cu venirea la putere a shogunului Tokugawa Ieyasu (1542 – 1616), creatorul unei dinastii militare. În 1639 toţi străinii au fost expulzaţi, urmând o perioadă de izolare politică, economică, numită <em>sakoku</em>.</p>
<p>Primele impresii despre Japonia şi locuitorii săi le aparţin iezuiţilor Franciscus Xavierus (1506 – 1552) – cel care a introdus creştinismul în Japonia -, Alessandro Valignano (1539 – 1606) şi Luis Frois (1532 – 1597).</p>
<blockquote><p>I have learnt from good authorities that there is a country near China called Japan, the inhabitants of which are all heathen, quite untouched by Muslims or Jews, and very eager to learn what they do not know both in things divine and things natural, I have determined to go thither as soon as I can&#8230;.</p></blockquote>
<blockquote><p>Japanese excel not only all the other Oriental peoples, they surpass the Europeans as well</p></blockquote>
<p>Imaginea Japoniei este prezentată pozitiv în fragmentele de mai sus; o ţară neexplorată, oamenii practicând o religie păgână, uşor influenţabili. Este de fapt opinia unor iezuiţi ce doresc să-şi propovăduiască credinţa în Dumnezeul lor.</p>
<p>Începând cu secolul XVII s-au înmulţit contactele comerciale cu Japonia, astfel au fost scrise numeroase cronici ale navigatorilor şi comercianţilor europeni. Printre aceştia se numără şi navigatorul William Adams (1564 – 1620) primul britanic, care păşeşte pe teritoriul ţinutului Soarelui Răsare şi care mai târziu va servi ca sursă de inspiraţie în crearea eroului John Blackthorne din Shogunul lui James Clavell. William Adams ajuns pe noul tărâm cunoaşte îngăduinţa shogunului Ieyasu. În scrisorile către soţia sa sau către Bantan va descrie admiraţia sa faţă de civilizaţia japoneză.</p>
<blockquote><p>The people of this Land of Japan are good of nature, curteous above measure, and valiant in war: their justice is severely executed without any partiality upon transgressors of the law. They are governed in great civility. I mean, not a land better governed in the world by civil policy. The people be very superstitious in their religion, and are of diverse opinions.</p></blockquote>
<p>În 1585 cronicarul iezuit Luis Frois scrie <em>Contradictions and Differences of Custom Between the People of Europe and This Province of Japan</em>, o lucrare în care vor fi descrise particularităţile civilizaţiei japoneze dintr-o perspectivă comparativa. Autorul pune două imagini faţă în faţă, confruntîndu-le:</p>
<blockquote><p>Our churches are high and narrow; the Japanese temples are broad and low;</p></blockquote>
<blockquote><p>We pick our noses with our thumb or index fingers; the Japanese use their little finger.</p></blockquote>
<p>Mai târziu, în secolul al XIX-lea, va reapărea modalitatea de a prezenta particularităţile celuilalt opunându-le cu cele ale sinelui. Diplomatul Rutherford Alcock în The Capital of the Tycoon scria:</p>
<blockquote><p>Japan is essentially a country of paradoxes and anomalies, where all, even familiar things, put on new faces, and are curiously reversed. Except that they do not walk on their heads instead of their feet, there are few things in which they do not seem, by some occult law, to have been impelled in a perfectly opposite direction and a reversed order.</p></blockquote>
<p>Aşadar, Japonia, în imaginarul autorului, reprezenta o ţară a paradoxului şi a anomaliilor, o ţară cu totul diferită, aflată la celălat capăt al percepţiei occidentale.</p>
<p>Un alt călător important al secolului XVIII Engelbert Kaempfer (1651 – 1716), medic german din grupul negustorilor olandezi, autorul lucrării Istoria Japoniei va ajunge pe teritoriul Japoniei în perioada izolării naţionale, acceptat fiind datorită profesiei sale.</p>
<blockquote><p>It is now almost a Century, since this Empire hath been, as it were, shut up and kept some all Commerce with foreign Nations, except the Dutch, who being look&#8217;d upon as the sincerest of all Foreigners, are for this Reason admitted among them and tolerated through under a very strict Inspection.</p></blockquote>
<p>[Kaempfer, 2007: e-text]. Kaempfer va descrie inocenţa Japoniei izolate (sakoku ), iar deschiderea acesteia către Occident, în opinia sa, va însemna pierderea acelei purităţi. Într-o perioadă de doi ani reuşeşte să creeze o imagine a unui popor izolat, misterios, suspicios şi diferit. În Istoria Japoniei vorbeşte despre: etimologia denumirii ţării</p>
<blockquote><p>This Empire is by the Europeans call&#8217;d Japan. The Natives give it several names and characters. The most common, and most frequently us&#8217;d in their writings and conversation, is Nipon, which is sometimes in a more elegant manner, and particular to this Nation, pronounc&#8217;d Nifon, and by the Inhabitants of Nankin, and the southern parts of China, Sijppon. It signifies, the foundation of the Sun, being deriv&#8217;d from fi, Fire, and in a more sublime Sense, the Sun, and Pon, the ground, or foundation of a thing</p></blockquote>
<p>descendenţa poporului japonez aşa cum era percepută de către europeni &#8211; <em>It hath been the constant opinion of most European Geographers, that the Japanese are originally of Chinese Extraction</em>, climă – <em>Japan boasts of a happy and healthful Climate</em>, asemenea lui Marco Polo, Kaempfer aminteşte de cantităţile mari de aur – <em>Gold, the richest of all Metals, is dug up in several Provinces of the Japanese Empire</em>, face un inventar în ceea ce priveşte fauna, flora ş.a.m.d.</p>
<p><strong>China – primele contacte ale europenilor</strong></p>
<p>Încă din Evul Mediu au existat relaţii cu China prin intermediul continentului Asia. Faimoasele călătorii ale lui Marco Polo au creat o imagine fantastică a locului şi au stârnit curiozitatea multor personalităţi.</p>
<blockquote><p>Cristofor Columb a fost unul dintre navigatorii europeni, care a încercat să descopere tărâmul despre care scria Marco Polo. Cristopher Columbus had sailed forth in the hope of reaching the Far East and its fabulous riches. And, after his landing in America, he continued to believe that the countries which he had discovered were continous with the Kingdom of Cathay.</p></blockquote>
<p>Relatările lui Marco Polo nu reprezintă altceva decât o simplă descriere geografică şi un şir de experienţe. Primele rapoarte ale misionarilor din secolul XVI au uimit publicul european. Însă imaginea creată nu avea nimic în comun cu realităţile din China. Spre exemplu, cineva scria despre Japonia &#8211; <em>he most glorious and right royal isle of Japon</em>, iar despre China – <em>the most mighty empire of the Chinas</em>. Apar deasemenea comparaţii directe cu propriile realităţi, despre oraşul Cinquion se spunea: <em>This town which, as Pere Rogerius says, very much resembles Venice</em>; sau <em>In all Portugal there is no town to be compared with this, Lisbon alone excepted</em></p>
<p>Athanasius Kircher (1602 – 1680), om de ştiinţă german, membru al Ordinului iezuit, care a publicat peste 40 de lucrări importante, dintre care cele mai notabile sunt în domeniile studiilor orientale, geologiei şi medicinei. În 1672 va scrie în limba latină, <em>China monumentis quo sacris qua profanis illustrata</em>, în care vor apărea numeroase ilustrări şi note ştiinţifice.</p>
<p>Incursiunile tot mai dese ale străinilor (începând cu iezuiţii italieni Michele Ruggieri şi Matteo Ricci) în China l-au determinat pe Keen Lung  să fie primul prinţ, care întîmpină oficial ambasadorii europeni.</p>
<blockquote><p>Among these the Portuguese were the first in point of time, although they never attained the advantage derivable from that priority; and indeed the important period of their connection with China may be said to have terminated before the Manchus had established their authority.</p></blockquote>
<p>[Boulger, 2004 : e-text]</p>
<p>Herbert A. Giles în lucrarea sa <em>Civilizaţia Chinei,</em> capitolul IX aşează faţă în faţă imaginea străinului şi cea a chinezului.</p>
<blockquote><p>A Chinaman never forgets a kind act; and what is still more important, he never loses the sense of obligation to his benefactor.</p></blockquote>
<p>Autorul relatează un caz ce confirmă cele amintite mai sus. Un tânăr chinez va călători sute de kilometri pentru a-i oferi consulului englez un dar ca recunoştinţă pentru vindecarea tatălui său, un dar pe care scria în limba chineză <em>Pentru Excelenţa sa, Marelui Diavol Englez, Consulului X</em>. Omul chinez poate să iubească străinul, dar străinul rămâne a fi un Diavol. Este un lucru natural, întrucât generaţii întregi China a fost o ţară izolată de restul lumii. Oamenii acestui imperiu vast au crescut fără să fie influenţaţi de către exterior. Şi atunci când a apărut Diavolul – o fiinţă total diferită, înţelegem  de ce străinul apărea aproape în toate reprezentările chinezeşti cu părul roşcat, ochi albaştri, scund, cu haine foarte strâmte. Copii chinezi deseori erau terifiaţi de imaginea unui străin. Aceste caracteristici contrastează cu trăsăturile omului chinez: părul şi ochii negri, extrem de rar întîlnite în Europa, hainele lungi şi largi, mersul calm, mişcările rigide. Limba chineză pentru ei era considerată divină, venită de la zei, limbă pe care o posedă de mii de ani.</p>
<p>George Ernest Morrison (1862 – 1920), un aventurier australian, ne relatează propria experienţă legată de călătoria sa în China. Ajunge pe tărâmul exotic cu idei preconcepute, imagini create de predecesorii săi străini. Pe parcursul şederii sale îşi crează propria imagine:</p>
<blockquote><p>I went to China possessed with the strong racial antipathy to the Chinese common to my countrymen, but that feeling has long since given way to one of lively sympathy and gratitude, and I shall always look back with pleasure to this journey.</p></blockquote>
<p>Există numeroase scrieri despre o lume plină de mister, misterul căreia dispare picătură cu picătură. După cum spunea marele poet Lucian Blaga</p>
<blockquote><p>Câteodată datoria noastră în faţa unui adevărat mister nu e să-l lămurim, ci să-l adâncim aşa de mult, încât să-l prefacem într-un mister şi mai mare.</p></blockquote>
<p>Artiştii Japoniei adâncesc &#8220;misterul&#8221; prin &#8220;mister&#8221;, iar noi, occidentalii încercăm să pătrundem aceste taine.</p>
<h5><font color="#993300">BIBLIOGRAFIE</font></h5>
<ul>
<li>Taussig, Mimesis and Alterity: A Particular History of the Senses, 1993, Routledge</li>
<li>Marco Polo, Rustichello of Pisa. The Travels of Marco Polo, Volumele 1 şi 2, 2004, Gutenberg</li>
<li>Ruşti, Doina. Simbolurile alterităţii în literatura română, http://doinarusti.ro/alteritate.html</li>
<li>Chester Comstock, Kanayama. 2003, www.artsales.com/ARTistory/Xavier/Xavier_1.html</li>
<li>Gheorghe, A. Rezumatul tezei de doctorat: Japonia si lumea occidentala-imaginea celuilalt intre 1853 si 1912 www.unibuc.ro/studies/Doctorate/</li>
<li>***, Learning from Shogun. Japanese History and Western Fantasy. Editor Henry Smith, 1980</li>
<li>Kaempfer, Engelbert: The History of Japan, London, 1727 http://www.flc.kyushu-u.ac.jp/~michel/serv/ek/hj/index.html</li>
<li>Herbert A. Giles, The Civilization Of China, 2006, Gutenberg http://www.gutenberg.org/files/2076/2076-h/2076-h.htm#2HCH0011</li>
<li>Demetrius Charles Boulger, China, 2004. Gutenberg http://www.gutenberg.org/dirs/etext04/chnbl10.txt</li>
<li>George Ernest Morrison, An Australian in China. Being the Narrative of a Quiet Journey Across China to Burma, 2004. Gutenberg, http://www.gutenberg.org/files/19172/19172-h/19172-h.htm</li>
<li>Reichwein, Adolf. China and Europe: Intellectual and Artistic Contacts in the XVIII th century, 1996, Routledge, London</li>
</ul>
<p><strong>Doina Ţiţei (Niji)</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanculture.ro/%e2%80%9etout-autre-est-tout-autre%e2%80%9d-jacques-derrida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celălalt – Aplicaţie la cultura japoneză</title>
		<link>http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/</link>
		<comments>http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2007 14:56:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultură şi Civilizaţie]]></category>
		<category><![CDATA[alteritatea]]></category>
		<category><![CDATA[amae]]></category>
		<category><![CDATA[celalalt]]></category>
		<category><![CDATA[cultura]]></category>
		<category><![CDATA[dar al islam dar al harb]]></category>
		<category><![CDATA[extra muros intra muros]]></category>
		<category><![CDATA[gaijin]]></category>
		<category><![CDATA[miopie culturală]]></category>
		<category><![CDATA[public privat]]></category>
		<category><![CDATA[soto uchi]]></category>
		<category><![CDATA[外国人]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanculture.ro/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[



		
			Share this on Facebook
		
		
			Subscribe to the comments for this post?
		
		
			Email this to a friend?
		
		
			Post this to MySpace
		
		
			Tweet This!
		
		
			Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon
		
		
			Share this on del.icio.us
		
		
			Digg this!
		
		
			Share this on Reddit
		
		
			Share this on Technorati
		
		
			Add this to Google Bookmarks
		





“Uchi to soto”, “Gaijin”, “Amae”, “Giri to ninjō” sunt doar cateva dintre cele mai importante concepte care [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;t=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;t=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/feed"  rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Cel%C4%83lalt%20%E2%80%93%20Aplica%C5%A3ie%20la%20cultura%20japonez%C4%83%22&amp;body=I%20thought%20this%20article%20might%20interest%20you.%0A%0A%22%E2%80%9CUchi%20to%20soto%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9CGaijin%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9CAmae%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9CGiri%20to%20ninj%C5%8D%E2%80%9D%20sunt%20doar%20cateva%20dintre%20cele%20mai%20importante%20concepte%20care%20domina%20fara%20exceptii%20societatea%20japoneza%20de%20mai%20bine%20de%20sapte%20secole.%20Si%20unde%20oare%20in%20alta%20societate%2C%20daca%20nu%20intr-una%20care%20s-a%20pastrat%20in%20izolare%20pentru%20cca%20250%20ani%20poate%20fi%20%22%0A%0AYou%20can%20read%20the%20full%20article%20here%3A%20http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/"  rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;t=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;t=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83');" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83+-+http://sl.ly/56a+" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://twitter.com/home?status=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83+-+http://sl.ly/56a+');" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-stumbleupon">
			<a href="http://www.stumbleupon.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.stumbleupon.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83');" rel="nofollow" class="external" title="Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon">Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://del.icio.us/post?url=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-digg">
			<a href="http://digg.com/submit?phase=2&amp;url=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://digg.com/submit?phase=2&amp;url=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83');" rel="nofollow" class="external" title="Digg this!">Digg this!</a>
		</li>
		<li class="sexy-reddit">
			<a href="http://reddit.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://reddit.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Reddit">Share this on Reddit</a>
		</li>
		<li class="sexy-technorati">
			<a href="http://technorati.com/faves?add=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://technorati.com/faves?add=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Technorati">Share this on Technorati</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/&amp;title=Cel%C4%83lalt+%E2%80%93+Aplica%C5%A3ie+la+cultura+japonez%C4%83');" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">“Uchi to soto”, “Gaijin”, “Amae”, “Giri to ninj</span><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">ō” sunt doar cateva dintre cele mai importante concepte care domina fara exceptii societatea japoneza de mai bine de sapte secole. Si unde oare in alta societate, daca nu intr-una care s-a pastrat in izolare pentru cca 250 ani poate fi mai adanc implementat si dezvoltat conceptul si ideea de Celalalt. Formele sub care se manifesta in aceasta cultura unica si greu accesibila ochiului occidental sunt nenumarate, pornind de la existenta sa doar ca punct de plecare al altor concepte fundamentale si ajungand pana la starea pura in care este denumit foarte comun “Gaijin”.</span><span id="more-180"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">Aceasta perioada de izolare a Japoniei, foarte cunoscuta din punct de vedere istoric, situata intre anii 1640-1868, nu este cu nimic mai prejos din punct de vedere cultural, religios, adica socio-uman. Insa, izolarea nu va fi nicidecum una totala, conducatorii de atunci apreciind la justa lor valoare relatiile de tip economico-financiare cu anumite tari, si anume, Olanda. In urma succesului pe care crestinismul l-a avut in randul tuturor claselor sociale, dupa venirea in 1549 a misionarului iezuit Francisco Xavier – cel despre care se spune ca a crestinat Japonia – mai marii natiunii au resimtit acest fapt ca pe un pericol iminent la adresa culturii, administratiei, traditiei tarii lor, care si asa suferea neincetat in urma conflictelor interioare dintre shoguni si clanurile influente ale epocii. Asadar, traditia si religia pe de o parte, si administratia si centrul puterii pe de alta parte, fiind amenintate, s-a decis inchiderea granitelor, adica Sakoku, o masura de “siguranta” dusa la extrem. Olanda, singura <st1:place w:st="on">tara</st1:place> protestanta din acea vreme, a putut intretine in continuare relatii cu Japonia, dar destul de superficiale. Fereastra catre Occident era la <st1:place w:st="on"><st1:city w:st="on">Nagasaki</st1:city></st1:place> (in S-V Japoniei), mai precis insula Dejima. Desi nu sunt mentionate aproape niciodata, si schimburile neoficiale cu rusii, in partea de nord a Japoniei, dateaza tot din aceasta perioada. Pentru foarte mult timp, Hokkaido (“Pamantul marii de nord”) a avut un statut incert, motiv pentru care, chiar si dupa includerea lui oficiala in Japonia, centrul puterii situat in jumatatea sudica a tarii, nu putea controla aceasta zona extrema a tarii, cu o clima nu tocmai usor de suportat. Mentalul japonezilor din aceste teritorii va ramane astfel, oarecum imun la schimbarile majore pe care Japonia le suporta mai ales in aceasta perioada. Tocmai de aceea, cele mai multe concepte specifice civilizatiei si culturii japoneze se formeaza in jumatatea sudica a tarii.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">In orice caz, societatea japoneza contemporana este una destul de omogena din punct de vedere al mentalitatii. Radacinile acestui mental le vom gasi insa in acea Japonie indepartata si cu totul traditionalista, nationalista, conservatore si de-a dreptul circumspecta cand vine vorba de Celalalt, de “Gaijin”. Toate miscarile, curentele si teoriile care au luat nastere dupa momentul inchiderii granitelor si continuind pana in perioada postbelica, sunt unele ce urmaresc cultivarea discursului istoric, definirea nationala, sunt teorii ale niponismului care ilustreaza aceleasi doua lucruri : japonezii sunt diferiti si japonezii sunt cei mai buni.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">De-a lungul timpului, foarte multe miscari si teorii nu au facut decat sa hraneasca fara ezitare aceasta delimitare a spatiului “intra-muros” de cel numit “extra-muros”, ceea ce pentru japonezi se cheama “uchi”, respectiv “soto”. Insa aceasta echivalare este una fortata, aproximativa. Tradusi ad literam, termenii inseamna: uchi=inauntru, in interior; iar soto=in afara, in exterior. O alta echivalare aproximativa ar putea fi “public-privat”, insa nici aceasta nu este cu mult mai satisfacatoare. Pentru japonezi, “soto” poate insemna ceva care vine de peste ocean, ceva care vine din exteriorul familiei, din afara anturajului, ceva necunoscut pana atunci, dar care poate sa devina element al spatiului “uchi”; un superior foarte exigent va fi de asemenea trimis in spatiul “soto”, datoria care primeaza simtirii, la fel. In concluzie, tot ceea ce este necunoscut, nefavorabil, primejdios, potrivnic va intra inauntrul granitelor spatiului “soto”. In timp ce spatiul “uchi” reprezinta familia, prietenii, tot ceea ce tine de simtire. Sa nu uitam insa ca aceste granite, pe care incercam sa le trasam aici sunt foarte relative, in masura in care exista unele lucruri care migreaza dintr-un spatiu in celalalt.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">Mai devreme spuneam ca o traducere a celor doua concepte prin public si privat este una aproximativa si nesatisfacatoare. In viziunea noastra, si nu numai, cei doi termeni pot fi clasificati ca antinomici, lucru ce nu poate fi operat si in cazul termenilor “uchi-soto”. De asemenea, in japoneza exista alti termeni prin care putem traduce cuvintele public si privat. “Uchi” si “soto” sunt mai degraba doua concepte complementare, de aici rezultand si faptul ca nici unuia nu-i poate fi atribuita in totalitate o conotatie pozitiva, si cu atat mai putin una negativa. Deci, nu tot ceea ce este rau apartine spatiului “soto”, cum nici tot ceea ce este bun nu poate fi inclus in “uchi”. Situatia devine cam ambigua aici. Oare lucrurile nu pot deveni mai clare de atat? Teoretic, da. Practic, nu. Singurul lucru care ne-ar limpezi considerabil explicatiile teoretice este totusi experienta terenului.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">Cele doua concepte pot fi totusi alaturate, daca dorim neaparat o categorisire, <span> </span>conceptelor de: “ego”-“alter”, “extra-muros” si “intra-muros”,” dar al islam” si “dar al harb” etc.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">Ca fundamente ale altor concepte, clasificarea facuta mai sus ne este chiar utila. “Amae”, concept destul de rar intalnit in alte culturi, este acea alintare, gudurare care se poate petrece numai in spatiul “uchi”. Substantivul “amae” provine de la verbul “amaeru” care, fara titlul de concept, poate fi folosit atat in cazul animalelor si copiilor mici, cat si in cazul adultilor. “Amae” poate fi ceea ce noi, occidentalii, exprimam atunci cand spunem ca “in fiecare din noi este un copil”, insa la noi nu putem spune ca aceasta idee si-a castigat statutul de concept. Pentru japonezi, conceptul se refera in special la atitudinea pe care barbatii o au in particular, total opusa fata de cea pe care o mentin cu brio atunci cand se afla in spatiul “soto”: o atitudine darza, sobra, usor inaccesibila, foarte circumspecta si neafisand prea multe zambete.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">Un alt concept care de data aceasta tine de spatiul “soto”, este acela de “giri”(datorie) si “ninjō”(simtire), sau mai bine zis este vorba de un conflict intre cele doua concepte apartinand celor doua spatii “uchi” si “soto”. In Japonia pre-moderna, in perioada <st1:place w:st="on">Edo</st1:place> (Edo Jidai:1600-1868) foarte multi scriitori si-au cladit operele literare pe baza acestui conflict si i-au sondat adancimile. “Giri” isi are probabil inceputul in Codul Bushido (“Calea samurailor”), care, in esenta, era un indrumar pentru viata samurailor ce trebuiau sa se dedice trup si suflet shogunului, sa faca tot ce le sta in putere ca sa ii fie bine stapanului si sa traiasca cu constiinta mortii. Astfel, niciodata nu le va mai fi frica de moarte si vor putea muri fara ezitare pentru shogunul lor.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">Lucrurile s-au mai schimbat de atunci si pana in prezent, insa datoria de orice fel primeaza in continuare. Literatura este foarte bogata in opere unde, un cuplu alcatuit din doi tineri apartinand unor clase sociale diferite, se indragostesc, si cum dragostea lor este imposibila, ajung la acest conflict intre ghiri-datorie si ninjō-simtire. Calea pe care cei doi o pot alege este una singura: fiecare se sinucide, si cei doi sunt gasiti tot timpul impreuna, sinuciderile avand loc in acelasi loc si moment. Ce este cu adevarat interesant aici este filosofia specific japoneza, prin care aceste fapte sunt explicate: in cazul nostru, indragostitii se sinucid din datorie-giri, dar scopul lor suprem este ninjō-simtirea, adica o delimitare neta a motivului de scop. Motivul este datoria-societatea-Celalalt, iar scopul este simtirea, ceea ce tine de “uchi”. Intrebarea este urmatoarea: cine este invingator in acest conflict: giri, adica spatiul “soto”-Celalalt sau “ninjō”, adica spatiul “uchi”? Raspunsurile sunt, logic, egal impartite.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">Pe cat de mult ne surprind aceste concepte, prin profunzimea si noutatea interpretarii lor, pe atat de comune ne pot parea. In esenta ele sunt aceleasi ca in cultura occidentala, noua nefiind decat perspectiva, interpretarea si nivelul implementarii lor in mentalul civilizatiei in cauza. Incercand sa-l cunoastem pe celalalt, ne cunoastem pe noi insine, ne recunoastem, reducem din miopia pe care o aveam initial la cultura proprie.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 150%"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%">Cu toate acestea, dupa parerea mea, o diferenta exista. Totul porneste de la intrebarea: de ce japonezii au dezvoltat atat de mult conceptul de Celalalt, transformandu-l in chiar unul din pilonii societatii lor? Pentru ca nu noi a trebuit sa ne luptam cu un eventual “fenomen al atribuirii”, care s-a intamplat de atat de multe ori, ca de exemplu in cazul amerindienilor, ci ei. Astfel, japonezii au fost si sunt catalogati ca fiind o lume exotica, in timp ce amerindienii erau socotiti a fi “primitivi”. Pentru ca ei, cei putini, au trebuit sa dezvolte atat de mult acest concept astfel incat sa poata concura cu statutul pe care ei intr-adevar l-ar fi avut daca ar fi plecat undeva, in lumea occidentala de peste ocean.<o:p></o:p></span></p>
<div class="note">BIBLIOGRAFIE<br />
•	Cursurile de Civilizatie Japoneza, prof. Alexandra GHEORGHE, 2001-2002<br />
•	Cursurile de Bazele Antropologiei, prof. Lucia OFRIM, 2002
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanculture.ro/celalalt-aplicatie-la-cultura-japoneza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>GAIJIN: DISCRIMINARE SAU NU?</title>
		<link>http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/</link>
		<comments>http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2007 14:47:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gabriela</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultură şi Civilizaţie]]></category>
		<category><![CDATA[alteritate]]></category>
		<category><![CDATA[celalalt]]></category>
		<category><![CDATA[cultura]]></category>
		<category><![CDATA[gaijin]]></category>
		<category><![CDATA[senpai]]></category>
		<category><![CDATA[societate pe orizontală]]></category>
		<category><![CDATA[societate pe verticală]]></category>
		<category><![CDATA[soto uchi]]></category>
		<category><![CDATA[străini]]></category>
		<category><![CDATA[外国人]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanculture.ro/?p=51</guid>
		<description><![CDATA[



		
			Share this on Facebook
		
		
			Subscribe to the comments for this post?
		
		
			Email this to a friend?
		
		
			Post this to MySpace
		
		
			Tweet This!
		
		
			Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon
		
		
			Share this on del.icio.us
		
		
			Digg this!
		
		
			Share this on Reddit
		
		
			Share this on Technorati
		
		
			Add this to Google Bookmarks
		





Multe concepte care ţin de spaţiul cultural nipon au făcut carieră, de-a lungul timpului, şi în contextul [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;t=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;t=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/feed"  rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22GAIJIN%3A%20DISCRIMINARE%20SAU%20NU%3F%22&amp;body=I%20thought%20this%20article%20might%20interest%20you.%0A%0A%22Multe%20concepte%20care%20%C5%A3in%20de%20spa%C5%A3iul%20cultural%20nipon%20au%20f%C4%83cut%20carier%C4%83%2C%20de-a%20lungul%20timpului%2C%20%C5%9Fi%20%C3%AEn%20contextul%20cultural%20occidental.%20Exemplele%20s-ar%20putea%20cu%20u%C5%9Furin%C5%A3%C4%83%20%C5%A3ine%20lan%C5%A3%2C%20%C3%AEns%C4%83%20ne%20vom%20%C3%AEndrepta%20aici%20aten%C5%A3ia%20doar%20asupra%20unuia%20dintre%20ele%2C%20%C5%9Fi%20anume%2C%20asupra%20celui%20de%20gaijin%20%28%E5%A4%96%E4%BA%BA%29%2C%20dezvol%22%0A%0AYou%20can%20read%20the%20full%20article%20here%3A%20http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/"  rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;t=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;t=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F');" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F+-+http://sl.ly/0b9+" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://twitter.com/home?status=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F+-+http://sl.ly/0b9+');" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-stumbleupon">
			<a href="http://www.stumbleupon.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.stumbleupon.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F');" rel="nofollow" class="external" title="Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon">Stumble upon something good? Share it on StumbleUpon</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://del.icio.us/post?url=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-digg">
			<a href="http://digg.com/submit?phase=2&amp;url=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://digg.com/submit?phase=2&amp;url=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F');" rel="nofollow" class="external" title="Digg this!">Digg this!</a>
		</li>
		<li class="sexy-reddit">
			<a href="http://reddit.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://reddit.com/submit?url=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Reddit">Share this on Reddit</a>
		</li>
		<li class="sexy-technorati">
			<a href="http://technorati.com/faves?add=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://technorati.com/faves?add=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/');" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Technorati">Share this on Technorati</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/&amp;title=GAIJIN%3A+DISCRIMINARE+SAU+NU%3F');" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

<p><span lang="RO">Multe concepte care ţin de spaţiul cultural nipon au făcut carieră, de-a lungul timpului, şi în contextul cultural occidental. Exemplele s-ar putea cu uşurinţă ţine lanţ, însă ne vom îndrepta aici atenţia doar asupra unuia dintre ele, şi anume, asupra celui de <em>gaijin</em> (</span><span lang="JA">外人</span><span lang="RO">), dezvoltând şi o comparaţie cu noţiunea pereche de <em>gaikokujin</em> (</span><span lang="JA">外国人</span><span lang="RO">). Totuşi, aceasta nu înseamna că nu vor fi amintite pe parcurs şi alte asemenea concepte, faptul fiind inevitabil, dacă ne gândim la aspecte precum cel al interdependenţei dintre ele.</span><span id="more-179"></span><span lang="RO"> </span><a href="http://www.japanculture.ro/wp-content/uploads/2007/05/140201072_0dc238c1ae.jpg"  title="Gaijin"><img src="http://www.japanculture.ro/wp-content/uploads/2007/05/140201072_0dc238c1ae.jpg" alt="Gaijin" style="float: right" /></a></p>
<p><span lang="RO">Dacă vom căuta în dicţionar sensul cuvântului <em>gaijin</em>, vom afla că înseamnă ”persoană din exterior”, iar <em>gaikokujin</em> vom şti că înseamnă „persoană dintr-o ţară din afară”, aşa după cum ne indică clar şi sensul caracterelor ce le alcătuiesc. Cu alte cuvinte, primul poate fi tradus prin ”străin”, situaţie în care putem afirma că nu este luată în calcul apartenenţa (în sensul de origine) persoanei în cauză, <span></span>iar cel de-al doilea prin „persoană dintr-o ţară străină”, fiind amintită apartenenţa respectivei persoane. Termenul <em>gaijin</em> presupune, în fapt, accentuarea ideii non-apartenenţei, şi neglijarea ideii apartenenţei, în opoziţie cu nuanţa cuvântului <em>gaikokujin</em>. Diferenţele de nuanţă sunt evidente, căci <em>gaijin</em> poate fi parafrazat cu ”non-japonez”, adică <em>outsider</em>, în timp ce <em>gaikokujin </em>nu înseamnă decât „de altă naţionalitate”. Prin urmare, tenta peiorativă, negativistă, pe care o capătă <em>gaijin,</em> este indubitabilă. Oricum, în ceea ce priveşte profunzimea ei discuţiile nu s-au cristalizat încă într-o direcţie majoritară. </span></p>
<p><span lang="RO">Noţiuni asemănătoare regăsim şi în cadrul altor limbi: limba olandeză prezintă noţiunea de <em>allochtoon, </em>cu sensul de ”(originar) din altă ţară”, în opoziţie cu <em>autochtoon</em>, însemnând „originar din ţara aceasta”, iar în limba chineză caracterele pentru cuvântul japonez <em>gaikokujin</em> au citirea, <em>waiguoren</em>, având acelaşi sens cu termenul <em>gaijin</em>. Totuşi, ar putea fi oare o coincidenţă faptul că există aproximativ aceeaşi viziunea asupra străinilor tocmai în două dintre spaţiile culturale relaţionate profund celui japonez? Pe de o parte, legăturile cu spaţiul cultural chinez sunt printre cele mai vechi, după cele cu spaţiul corean, şi, în plus, cele două naţiuni fac parte din aceeaşi sferă culturală, deţinând multe valori comune, iar pe de altă parte, olandezii au fost printre primele popoare occidentale care au luat contact direct cu Japonia, la începutul secolului al 17-lea (19 aprilie 1600), după ce, în 1542, portughezii inauguraseră aceste relaţii. Prin urmare, având în vedere şi faptul că olandezilor şi chinezilor nu le-au fost interzise legăturile comerciale cu Japonia nici măcar în perioada „graniţelor închise” (</span><span lang="JA">鎖国時代</span><span lang="JA"> </span><em><span lang="RO">sakoku jidai</span></em><span lang="RO">), am putea considera că toate aceste aspecte cumulate au avut o oarece influenţă asupra existenţei unor elemente sau concepte culturale comune. <span></span></span></p>
<p><span lang="RO">Dar, înainte de a avansa discuţia către domenii de interes mult mai aprinse, să trecem schematic în revistă etapele evoluţiei noţiunii de <em>străin</em> în limba japoneză. Din punct de vedere istoric, cuvinte mult mai uzuale pentru desemnarea acestei noţiuni erau următoarele: <em>ikokujin</em> (</span><span lang="JA">異国人</span><span lang="RO">), „persoană dintr-o ţară diferită”, şi <em>ihoujin</em> (</span><span lang="JA">異邦人</span><span lang="RO">), „persoană cu loc natal diferit”. Însă, acesta din urmă se referea mai degrabă la persoane din alte provincii sau domenii feudale japoneze, şi nu la străini din afara graniţelor Japoniei, care erau extrem de rari în arhipelag, şi erau oricum coreeni sau chinezi. Situaţia aceasta, de strictă diferenţiere chiar în cadrul aceleiaşi populaţii, a fost generată de restricţionarea circulaţiei în Japonia în anumite momente istorice, pe perioade relativ lungi, fiind necesară o aprobare pentru cei care doreau să întreprindă călătorii. </span></p>
<p><span lang="RO">Primii non-asiatici care au vizitat Japonia au fost, după cum am menţionat deja, portughezii, cunoscuţi ca <em>nanbanjin</em> (</span><span lang="JA">南蛮人</span><span lang="RO">), „barbarii din sud”, deoarece ei veneau navigând dinspre sud şi erau percepuţi de către japonezi ca nerafinaţi, raportat la standardele sociale de atunci. 60 de ani mai târziu, când olandezii şi britanicii au început să viziteze Japonia, aceştia vor fi desemnaţi ca <em>koumoujin</em> (</span><span lang="JA">紅毛人</span><span lang="RO">), „oamenii cu păr roşu”. Începând din cea de-a doua jumătate a secolului 19, şi până în primele decade ale secolului 20, străinii erau pur şi simplu cunoscuţi ca <em>ijin</em> (</span><span lang="JA">異人</span><span lang="RO">), „persoane diferite”, o contracţie a termenilor <em>ikokujin </em>şi <em>ihoujin. </em>Era Meiji (</span><span lang="JA">明治時代</span><span lang="RO">1868-1912) a marcat începutul utilizării termenului <em>gaikokujin,</em> care desemna rezidenţii străini din Japonia. Mai apoi, pe măsură ce imperiul japonez s-a extins până în Coreea şi Taiwan, a fost introdus cuvântul <em>naikokujin</em> (</span><span lang="JA">内国人</span><span lang="RO">)<em>,</em> „persoane din interiorul ţării”, pentru a se face referire la celelalte naţionalităţi de pe teritoriile incluse în imperiu. Odată cu încheierea celui de-al doilea război mondial, ultima variantă a fost scoasă din uz, însă cea amintită anterior acesteia a rămas în uzul curent, ca variantă oficială a guvernului, ce desemna persoanele de alte naţionalităti de pe teritoriul nipon. </span></p>
<p><span lang="RO">Unul dintre rezultatele politicii imperialiste a Japoniei a însemnat un număr foarte mare de coreeni şi chinezi din Taiwan care s-au stabilit aici, şi au fost foarte uşor asimilaţi de către societate, în perioada postbelică. Cu precădere coreenii au adoptat nume japoneze pentru a evita discriminarea, orientată mai ales în direcţia lor. Fenomenul a atras după sine crearea în mintea japonezilor a unei imaginii privitoare la străini, în care caucazienii, şi în special americanii, al căror număr pe teritoriul Japoniei a crescut simţitor în urma apariţiei numeroaselor baze militare de după război, erau reprezentativi. Deşi emblematici pentru această imagine a străinilor, din totalul numărului acestora în Japonia, occidentalii şi americanii nu însumează decât aproximativ trei procente. Nu poate fi precizată cu exactitate perioada în care s-a produs contragerea termenului <em>gaijin </em>din termenul <em>gaikokujin</em>, însă se ştie că încă din anii ’80 au apărut voci de protest din partea minorităţilor caucaziene din Japonia, care îşi exprimau nemulţumirea faţă de nuanţele rasiste, spuneau ei, pe care le căpătase cuvântul, acesta fiind chiar un apelativ comun. Acest lucru nu poate fi totuşi blamat, deoarece, în limba japoneză, este un fapt obişnuit referirea la o persoană necunoscută făcând uz de titulatura sa: <em>sushiya</em> ( </span><span lang="JA">寿司屋</span><span lang="RO"><span> </span>„magazin de sushi”) + <em>san</em> („domn”, „doamnă”) = <em>sushiya san</em> („domnul de la magazinul de sushi”). </span></p>
<p><span lang="RO">Într-adevăr, putem fi de acord asupra următorului aspect: utilizarea cuvântului <em>gaijin</em> este cel putin bizară. <em>Gaijin</em> nu va fi niciodată numit un chinez, <em>chuugokujin</em> (</span><span lang="JA">中国人</span><span lang="RO">), un corean, <em>kankokujin</em> (</span><span lang="JA">韓国人</span><span lang="RO">), sau un sud-american (a se vedea întinsa comunitate niponă din Brazilia). <em>Gajin</em> va fi doar un caucazian, deci este vorba aici despre o clasificare, grupare bazată nu pe naţionalitate, ci pe purul aspect fizic. Tocmai în acest fapt rezidă diferenţa majoră dintre viziunea din alte ţări asupra străinilor şi impedimentele mult mai reduse pe care aceştia le au în societate, pe de o parte, şi situaţia străinilor în societetea japoneză, pe de altă parte. Însă, <em>gaikokujin</em> va putea desemna oricare dintre aceste categorii, termenul fiind lipsit de orice nuanţă peiorativă. Posibila pararelă dintre termenii aparent antonimici <em>naikokujin</em> (</span><span lang="JA">内国人</span><span lang="RO">) şi <em>gaikokujin</em> (</span><span lang="JA">外国人</span><span lang="RO">) revelă o migraţie a naţionalităţilor chineze şi coreene din prima sferă, în cea de-a doua, în urma dispariţiei termenului <em>naikokujin,</em> cauzată de schimbările geo-politice masive.</span><span lang="RO">Se mai poate remarca, de asemenea, încă o latură a unicităţii atitudinii japonezilor faţă de străini, cărora nu li se pretinde nici o imersiune culturală, şi nici măcar una lingvistică, pentru a putea a duce o viaţă comfortabilă, ceea ce face ca străinii să nu resimtă în societatea japoneză presiunea de a deveni parte integrantă a acesteia, adică membru cu drepturi depline. </span></p>
<p>Aşadar, situaţia a escaladat în felul următor: în timp ce numărul rezidenţilor străini a crescut, dintre aceştia, cei care au optat pentru o imersiune lingvistică şi culturală erau puşi în faţa mult mai multor obstacole comparativ cu străinii care trăiau în alte ţări. Adică, nu aveai aproape nici un beneficiu dacă ştiai limba şi cunoşteai cultura la un nivel avansat. Totodată, ia naştere în rândul maselor japoneze opinia conform căreia străinii nu sunt dornici sau sunt oarecum incapabili să înveţe limba japoneză şi să deprindă cultura la un nivel care să le permită să devină membri funcţionali ai societăţii nipone. Cât despre situaţia acelor străini care ating un nivel lingvistic şi cultural foarte apropiat de cel al nativilor, ei sunt consideraţi cazuri atipice, iar reuşitele lor în această privinţă, şi prezenţa lor în societatea niponă nu pot face prea mult pentru a ajuta destigmatizarea, fie ea şi relativă, a străinilor în Japonia.</p>
<p>Totuşi, ar fi injust să afirmăm că, într-o situaţie normală, meritele şi eforturile unei persoane care a ajuns la un asemenea nivel lingvistic şi cultural nu vor fi apreciate şi recompensate în diverse maniere. Problema este una a diferenţelor de apreciere şi evaluare, făcute prin prisma culturii proprii fiecăruia. Un exemplu concret ar putea fi acesta, care nici măcar nu este unul situat la un nivel de înţelegere foarte ridicat: pentru un american, faptul că nu stăpâneşte limbajul onorific şi cel umil nu înseamnă prea mult, însă, în anumite cazuri, din punctul de vedere al unui japonez, este crucial acest aspect; până la un punct (discuţiile colocviale dintre prieteni sau colegi de aceeaşi vârstă), americanul nu va întâmpina nici o piedică, dar persecuţiile şi frustrările nu vor întârzia sa apară odată cu ascensiunea nivelului discuţiei, a contextului şi a persoanelor implicate (discuţii cu superiori la locul de muncă, la recepţii, scrisori etc.). Aceste diferenţe lingvistivce sunt generate de diferenţele culturale, iar în cazul de faţă, organizarea diferită a celor două societăţi, cea americana pe orizontală, şi cea japoneză pe verticală (<span lang="JA">縦社会</span><span lang="JA"> </span><em><span lang="RO">tate shakai)</span></em><span lang="RO">, face ca japonezul să preţuiască incontestabil relaţiile superior-inferior (</span><span lang="JA">先輩</span><span lang="JA"> </span><em><span lang="RO">senpai-</span></em><span lang="JA">後輩</span><span lang="JA"> </span><em><span lang="RO">kouhai)</span></em><span lang="RO">, pe care americanul le neglijează neintenţionat. Adică, la o privire mai superficială, un străin ar putea susţine că stăpâneşte limba sau cultura japoneză la un nivel satisfăcător, dar din punctul de vedere al unui japonez, această estimare ar fi eronată, el putând astfel inclina să creadă că străinii sau nu sunt dornici să înveţe temeinic limba, sau sunt incapabili să o facă. Deci, se poate conchide în acest punct al descuţiei că totul se reduce la diferenţe culturale, care pot fi explicate prin variate tipologii culturale.</span></p>
<p><span lang="RO">Revenind la punctul central al acestei dezbateri, factorii culturali care au dus la apariţia aşa-ziselor nuanţe peiorative ale termenului <em>gaijin</em>, creând sfera conceptuală care-l înconjoară astăzi, sunt determinabili astfel. </span><span lang="RO">Conform tradiţiei iudeo-creştine, în weltanschang-ul omului de rând, <em>spaţiul</em> este perceput în termenii de <em>aici </em>şi <em>dincolo (acolo)</em>, cu rezonanţă în concepte precum <em>lumea aceasta </em>şi <em>lumea cealaltă. </em>În opoziţie cu această viziune, pentru japonezi nu există decât <em>lumea aceasta</em>, deci nu există paradisul, important fiind decât ceea ce este aici si acum. Între aceste două viziuni opozabile, s-ar putea plasa viziunea chineză, care acceptă existenţa unui paradis, însă natura sa este foarte abstractă. În mod tradiţional, mergând până în trecutul destul de îndepărtat, spaţiul lumii nipone consistă numai din lumea aceasta, din comunitatea sătească, unde oamenii se simt aici si acum. Prototipul originar al spaţiului japonez este deci comunitatea sătească,<span> </span>prototip ce s-a propagat până astăzi, fără probleme. <em>Conştiinţa de sat </em>(</span><span lang="JA">村意識</span><em><span lang="RO">mura ishiki) </span></em><span lang="RO">echivalează cu fundamentul organizării marilor companii japoneze (Mitsui, Mitsubishi, Matsushita etc.). Spaţiul acesta este ordonat printr-o gramatică clar determinată, fiind împărţit în două, distincţie foarte bine marcată: spaţiul <em>interior (</em></span><span lang="JA">内</span><em><span lang="RO">uchi) </span></em><span lang="RO">şi spaţiul <em>exterior (</em></span><span lang="JA">外</span><em><span lang="RO">soto).</span></em><span lang="RO"> Acest dublu standard a fost şi este valabil în orice grup, începând cu nucleul societăţii, familia, şi terminând chiar cu relaţiile Japoniei cu alte ţări. </span></p>
<p><span lang="RO">Spaţiul exterior, căci de acesta ţine şi conceptul de <em>gaijin</em>, este structurabil în două categorii: spaţiul exterior apropiat şi spaţiul exterior depărtat. Exteriorul depărtat<span> </span>ar putea fi determinat ca spaţiul în care prevalează acelaşi sistem de valori ca în spaţiul interior. Exteriorul depărtat este zona în care nu mai funcţionează aceleaşi obiceiuri, aceeaşi ordine socială, acelaşi sistem de valori. </span><span lang="RO">Tradiţional, pentru japonezi, spaţiul exterior apropiat poate corespunde satului vecin, relaţia stabilită fiind una esenţialmente orizontală, adică de egalitate. Relaţiile pot fi amicale, precum căsătoriile, sau conflictuale. </span><span lang="RO">Zona în care sătenii nu merg aproape niciodată coincide cu spaţiul exterior depărtat. Excepţia putea fi creată prin acţiunea unor persoane din exterior, care apăreau din când în când ca vizitatori. Aceştia pot fi consideraţi fie superiori, fie inferiori, fie simultan şi superiori şi inferiori, dar niciodată egali. Superiori sunt consideraţi zeii care sunt aduşi în mijlocul festivalului prin intermediul altarului mobil de procesiune (<em>mikoshi)</em>, aristocraţii şi funcţionarii din alte provincii, inferiori, cerşetorii, şi superiori şi inferiori simultan, călugării rătăcitori (superiori datorită legăturii lor mai directe cu divinitatea, inferiori, pentru că, într-un fel, vagabondează, dar nu neapărat într-un sens negativ). Oricum ar fi socotiţi aceştia, relaţiile stabilite sunt evident unele pe verticală.</span></p>
<p><span lang="RO">Deşi de atunci situaţia s-a mai schimbat, atitudinea japonezilor vizavi de străini a rămas esenţialmente neschimbată. Comportamentul lor de la începutul secolului 20, ce a reverberat până la jumătatea sa, nu mai are nimic surprinzător dacă lucrurile sunt încadrabile în termenii de mai sus. În special, în mentalitatea lor de atunci, dar nu numai, nu exista stat superior lor, ei autointitulându-se <em>ichiban</em> (<em> </em></span><span lang="JA">一番</span><span lang="JA"> </span><span lang="RO">„primii”, „cei mai buni”). </span><span lang="RO">Plecând şi de la premisele de organizare a spaţiului enunţate anterior, se ajunge la tipologia ce împarte culturile în cele de tip individualist şi cele de tip grupist. Având toate aceste consideraţii la bază, analiza poate fi dusă şi mai departe, schimbând radical interpretarea acordată termenului <em>gaijin</em>. Dacă societatea japoneză este una orientată către armonia grupului, în care este făcută foarte limpede distincţia dintre spaţiul exterior-<em>soto</em> şi spaţiul interior-<em>uchi</em>, această viziune este aplicată, ca în oglindă asupra noţiunii de străin.</span></p>
<p>Din perspectiva japonezilor, <em>gaijin</em> este grupul situat în spaţiul exterior depărtat, omogen, în cadrul căruia nu se fac discriminări cum ar fi cea care ar putea apărea în urma unei diferenţieri stricte între străinii imersaţi lingvistic şi cultural şi cei non-imersaţi, toţi fiind trataţi în spiritul armoniei grupului. Existenţa unor discriminări în cadrul acestui unic grup se datorează în mare parte membrilor lui, şi nu populaţiei autohtone. Tocmai străinii din Japonia sunt cei care fac uz de evaluări individuale, şi nu <span></span>japonezii. Aplicând o astfel de teorie sunt eliminate nuanţele peiorative ale termenului, deşi este posibilă şi o asemenea interpretare, însă aceasta nu face dacât să se oprească la un nivel superficial şi, eventual, mai comod şi mai facil pentru cei care nu sunt într-adevăr dornici să înţeleagă diferenţele culturale.<span lang="RO">Spaţiul exterior apropiat se referea în trecut la satele vecine, zonă peste care s-a suprapus, datorită modernizării societăţii, zona statelor vecine, precum China şi Coreea. Acesta este motivul pentru care persoanele de origine chineză şi coreeană nu sunt denumite <em>gaijin</em>, deoarece acest termen nu funcţionează decât în spaţiul exterior depărtat, în care nu se mai aplică acelaşi sistem de valori, care mai este valabil încă în spaţiul exterior apropiat. Excepţia de la această regulă este cazul sud-americanilor, care sunt incluşi în spaţiul exterior apropiat, pe baza unui alt criteriu decât cel al funcţionării aceluiaşi sistem de valori. Includerea aceasta se bazează pe numărul foarte mare al japonezilor stabiliţi, de pildă, în Brazilia, după ce-a de-a doua jumătate a secolului 20.</span></p>
<p><span lang="RO">În ciuda faptului că termenul <em>gaijin</em> a fost, iniţial, contras din cuvântul <em>gaikokujin</em>, astăzi, nu reprezintă o exagerare să afirmăm că sfera lor semantică se mai întrepătrunde doar în mică măsură, în zona în care amândouă se referă la persoane de altă naţionalitate decât cea japoneză, dar nu şi în sfera ce vizează naţionalităţile la care nu se referă. Aşadar, dualitatea pe care ne-o propun aceşti doi termeni, <em>gaijin</em> şi <em>gaikokujin</em>, nu este nimic altceva decât o schimbare de perspectivă. Amândoi presupun idea de apartenenţă, însă ea vizeaza două lucruri distincte: termenul <em>gaijini </em>include anumiţi indivizi străini în grupul omogen cu acelaşi nume, termenul <em>gaikokujin</em> face trimitere, în cazul tuturor indivizilor străini, la ţara lor de origine.</span></p>
<div class="note">Bibliografie<br />
1. Benedict, Ruth (1946) The Crysanthemum and the Sword. Patterns of Japanese Culture. Tokyo &amp; New York: Charles E. Tuttle.<br />
2. Eisenstadt, S.N. (1996) Japanese Civilisation. A comparative view. Chicago: The University of Chicago Press.<br />
3. Nakane Chie (1973) Japanese Society. Rutland &amp; Tokyo: Charles E. Tuttle Co.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanculture.ro/gaijin-discriminare-sau-nu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

